Women of Owu: Journal Article by Kacke Götrick
Summary
Contexts & frameworks
Historical Foundation
Women of Owu is set against the backdrop of the 19th-century destruction of the Owu Kingdom, a prominent Yoruba state. The play dramatizes the siege and eventual downfall of Owu by the allied forces of Ife, Ijebu, and Oyo over a seven-year war. This historical event involved the killing of all male inhabitants and children, leaving only women survivors to bear the traumatic aftermath.
Adapting Classical Tragedy
Femi Osofisan’s Women of Owu is a deliberate adaptation of Euripides’ The Trojan Women, transposed into Yoruba history and culture. It replicates the classical tragedy’s themes of war’s devastation, especially centering on women’s suffering and resilience. The play employs traditional Yoruba performance elements such as choruses, songs, and dance to parallel the original Greek dramatic conventions while situating the narrative firmly within Nigerian socio-political realities. The gods in the play are portrayed with human flaws, emphasizing the complex causes of war. Themes explored include war and violence, gender power structures, resistance, trauma, and spirituality.
Postcolonial and Gender Perspectives
The article by Kacke Götrick likely situates Women of Owu within postcolonial frameworks by addressing how the play reinterprets history through the voices of marginalized women. It highlights the intersection of gender and power in postwar recovery, addressing both personal and collective trauma. The focus on female experience challenges dominant war narratives, giving a platform for resistance and healing. This approach reflects broader theoretical debates on dramatizing history in African literature, implicating memory, identity, and postcolonial critique.
Themes and questions
Key themes
- The play is a re-reading of Euripides's Women of Troy in an African context.
- It communicates dual messages to both British and African audiences through distinct semiotic systems.
- A central focus is on war’s destructive impact, especially on women and communities.
- Osofisan introduces hope and change, unlike Euripides’s more hopeless ending.
- The play critiques humanity’s habitual recourse to violence to resolve conflicts.
- It highlights cultural identity and historical context of the Yoruba people in wartime.
Motifs & problems
Recurring imagery in Women of Owu includes war devastation, mourning women, and cultural rituals like dirges. These evoke the heavy toll of conflict on both individuals and society. The interpretive challenge lies in balancing the African historical specificity with the universal anti-war message. Symbols such as the stage presence of women singing the dirge at the end offer a glimmer of hope amid despair, contrasting with the hopelessness in the Greek original. This juxtaposition reflects a tension between preserving cultural memory and envisioning a future that learns from history’s horrors.
Study questions
- How does Osofisan’s adaptation shift the message of Euripides’s original play?
- In what ways do the two semiotic systems interact to reach different audiences?
- What role do the women’s voices and rituals play in the narrative?
- How does the play portray the cultural identity of the Yoruba people during wartime?
- What is the significance of hope in the play’s resolution compared to the Greek version?
- How does Women of Owu address the theme of human violence and conflict?
- In what ways does historical context influence the interpretation of the play?
- How might different audiences perceive the play’s message about war and peace?
Interpretation, close reading & resources
Critical approaches & debates
Scholars analyze Women of Owu through diverse lenses including feminist, postcolonial, and formalist approaches. Feminist readings critique its portrayal of women, some arguing Osofisan inadvertently demonizes womanhood by paralleling Yoruba and ancient Greek contexts, while others emphasize the play’s depiction of resilience amidst devastation. Postcolonial critics highlight the play as a re-reading of Euripides’ Women of Troy, focusing on cultural translation and historical specificity. Debate exists on whether Osofisan’s adaptation perpetuates flawed stereotypes or offers transformative hope, with disagreements centering on its tone and socio-political messages concerning war, gender, and elderhood.
Key passages
A crucial excerpt is Erelu Afin’s lament and confrontation with the war’s devastation. Her role as an elder queen invokes Yoruba ideals of wisdom and respect but also reveals her disillusionment, highlighting the tension between traditional authority and war’s trauma. The passage metaphorically underscores shifting identities and societal collapse, making visible how war fractures not just bodies but social roles and cultural expectations.
Bibliography
Osofisan, Femi. Women of Owu. Ibadan: Kraft Books, 2006.
Götrick, Kacke. "Femi Osofisan’s Women of Owu: Paraphrase in Performance." Research in African Literatures 39, no. 4 (2008): 82–98. Explores performance and cultural dialogue.
Nnanna, Ndubuisi. "The Demonization of Woman in Femi Osofisan's Women of Owu." Academic Excellence Society PDF, 2013. Addresses gender representations.
Euripides. The Women of Troy. Translations and analyses provide original context for Osofisan’s adaptation.